1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by <b>chamallow</b> -
- www.addic7ed.com -

2
00:00:10,544 --> 00:00:13,830
I feel like us being here
has caused a lot of trouble.

3
00:00:18,833 --> 00:00:20,008
Surviving six ofrendas...

4
00:00:20,138 --> 00:00:21,487
such luck.

5
00:00:21,574 --> 00:00:24,446
- She feels guilty.
- I think I put the idea in her head.

6
00:00:24,447 --> 00:00:26,359
If anything's worth fighting for,

7
00:00:26,489 --> 00:00:28,709
isn't it two young people
that just want to be together?

8
00:00:34,497 --> 00:00:36,674
Roberto took a truck, got away.

9
00:00:36,761 --> 00:00:38,023
We got to go after him.

10
00:00:38,153 --> 00:00:39,153
So they're together?

11
00:00:46,295 --> 00:00:48,776
They split up here.

12
00:00:48,863 --> 00:00:51,256
Looks like three went down there.

13
00:00:51,343 --> 00:00:53,171
Two that way.

14
00:00:55,886 --> 00:00:58,593
- Los huecos.
- Yeah. Come on.

15
00:01:36,718 --> 00:01:38,590
Ooh!

16
00:01:53,170 --> 00:01:55,433
- Roberto!
- Hey!

17
00:01:55,520 --> 00:01:57,087
Hey!

18
00:01:58,784 --> 00:01:59,960
Roberto!

19
00:02:04,181 --> 00:02:05,487
Roberto! Hey!

20
00:02:07,315 --> 00:02:09,447
Roberto! Argh!

21
00:02:09,533 --> 00:02:12,320
Roberto! Roberto!

22
00:02:21,242 --> 00:02:22,808
He's breathing.

23
00:03:38,580 --> 00:03:40,756
I find her,

24
00:03:40,886 --> 00:03:43,150
w-we drive away.

25
00:03:44,629 --> 00:03:46,675
But then we hear them come after us.

26
00:04:00,254 --> 00:04:01,646
- Aah!
- No!

27
00:04:01,733 --> 00:04:03,866
No! No!

28
00:04:07,217 --> 00:04:10,351
And they took her again.

29
00:04:10,438 --> 00:04:13,310
Again?

30
00:04:13,397 --> 00:04:15,878
She never volunteered.

31
00:04:15,965 --> 00:04:17,835
Fede lied all along.

32
00:04:17,922 --> 00:04:22,928
- And cheated.
- Cheated?

33
00:04:23,059 --> 00:04:26,410
The ravens. She was never chosen.

34
00:04:30,893 --> 00:04:33,852
She... she says she will tell everyone

35
00:04:33,939 --> 00:04:35,419
if he doesn't stop la Ofrenda.

36
00:04:50,565 --> 00:04:52,784
We must get him back.

37
00:04:52,871 --> 00:04:55,222
Doña Marga will make him healthy again.

38
00:04:55,309 --> 00:04:56,874
I don't know if it's safe
enough for him to go back,

39
00:04:56,919 --> 00:04:58,312
knowing what we know.

40
00:04:58,398 --> 00:05:00,183
They have new medicine from El Alcazar.

41
00:05:00,314 --> 00:05:02,794
It can help him.

42
00:05:02,881 --> 00:05:05,971
Sí.

43
00:05:24,076 --> 00:05:25,635
Come on.

44
00:05:29,343 --> 00:05:33,935
Look, maybe it's safer we don't know.

45
00:05:34,478 --> 00:05:36,132
If we don't know?

46
00:05:36,176 --> 00:05:38,700
We'll say he got jumped
on the road or something,

47
00:05:38,787 --> 00:05:41,050
and that'll throw Fede
off, and he can get better.

48
00:05:41,093 --> 00:05:42,921
I mean, that's what matters, right?

49
00:05:43,052 --> 00:05:44,967
It could work.

50
00:05:45,054 --> 00:05:46,751
All we need is a good liar,

51
00:05:46,838 --> 00:05:48,971
and we got one of those.

52
00:05:49,058 --> 00:05:51,365
What are we going to do about Justina?

53
00:05:51,452 --> 00:05:53,715
I don't think there's
anything we can do about that.

54
00:05:53,802 --> 00:05:56,152
- Not now.
- Can't just do nothing.

55
00:05:56,239 --> 00:05:57,762
It's like we're taking advantage of...

56
00:05:57,849 --> 00:06:00,243
- We're not taking advantage.
- Especially these two.

57
00:06:00,287 --> 00:06:01,723
After everything that
they've done for us.

58
00:06:01,766 --> 00:06:03,812
For me.

59
00:06:05,074 --> 00:06:06,641
I'll just go after him myself.

60
00:06:06,684 --> 00:06:08,208
You can't go.

61
00:06:08,295 --> 00:06:10,079
Stop telling me what I can and can't do.

62
00:06:12,516 --> 00:06:13,909
We should be leaving.

63
00:06:17,869 --> 00:06:19,697
Where's that convoy go next?

64
00:06:19,828 --> 00:06:21,525
Barcelona, probably.

65
00:06:21,612 --> 00:06:24,450
They go through there
before heading south.

66
00:06:24,537 --> 00:06:27,009
Barcelona. How far is Barcelona?

67
00:06:27,096 --> 00:06:29,664
A few days by road.

68
00:06:29,707 --> 00:06:31,143
You got a map?

69
00:06:31,274 --> 00:06:33,494
Yeah, in the glove box.

70
00:06:37,106 --> 00:06:38,977
I'm coming with you.

71
00:06:39,021 --> 00:06:41,371
You're not 100%.

72
00:06:41,502 --> 00:06:42,807
I'm faster on my own.

73
00:06:42,894 --> 00:06:44,592
- Daryl.
- They need you.

74
00:06:44,679 --> 00:06:46,507
Both of them.

75
00:06:46,594 --> 00:06:48,509
I'll be back in a few days.

76
00:06:48,639 --> 00:06:49,945
All right?

77
00:06:53,427 --> 00:06:54,863
Hot dogs.

78
00:07:40,387 --> 00:07:42,780
The potion is called queimada.

79
00:07:42,911 --> 00:07:46,610
A special brandy remedy
the meigas know how to brew.

80
00:07:46,697 --> 00:07:50,092
- Meigas?
- Folk healers.

81
00:07:50,222 --> 00:07:53,791
Ancient learning passed down
from mothers to daughters.

82
00:07:53,878 --> 00:07:56,054
Hmm. Like...

83
00:07:56,098 --> 00:07:59,144
Like, witches?

84
00:07:59,231 --> 00:08:00,798
No.

85
00:08:06,717 --> 00:08:08,502
Well, yes.

86
00:08:37,705 --> 00:08:40,185
If it doesn't fix him, at
least it will make him drunk.

87
00:08:55,113 --> 00:08:57,246
My mother will do all
she can for Roberto.

88
00:09:01,293 --> 00:09:06,168
She has calendula, epazote, berberis...

89
00:09:06,298 --> 00:09:09,389
I don't know the word in English.

90
00:09:09,476 --> 00:09:11,260
All herbs brought to us by El Alcazar.

91
00:09:17,135 --> 00:09:22,097
It's hard here now, in the village.

92
00:09:23,707 --> 00:09:26,118
Los Primitivos were a surprise.

93
00:09:26,406 --> 00:09:28,190
We paid a dear price.

94
00:09:31,411 --> 00:09:33,761
But we get through it.

95
00:09:33,848 --> 00:09:37,068
We get through it with
the munitions and supplies

96
00:09:37,112 --> 00:09:39,984
that El Alcazar gives us.

97
00:09:40,071 --> 00:09:42,247
Yes, we pay the price.

98
00:09:42,334 --> 00:09:44,728
Sit down.

99
00:09:48,210 --> 00:09:50,995
You know, my cousin
Raul's family used to live

100
00:09:51,082 --> 00:09:52,693
up in this part of the town.

101
00:09:52,736 --> 00:09:55,217
Two houses over.

102
00:09:58,481 --> 00:10:00,522
We called him "Toneti" all the time.

103
00:10:04,269 --> 00:10:09,405
Raul, he'd show up for
dessert almost every night.

104
00:10:09,492 --> 00:10:11,559
Like it was only a coincidence.

105
00:10:18,588 --> 00:10:20,503
Maria was the best baker in Solaz.

106
00:10:20,634 --> 00:10:21,809
Maria?

107
00:10:23,550 --> 00:10:25,465
Roberto's mother.

108
00:10:28,555 --> 00:10:30,252
Toneti was a lucky man.

109
00:10:30,382 --> 00:10:32,515
But he knows that. He knows that.

110
00:10:37,477 --> 00:10:41,219
So tell me, what happened out there?

111
00:10:41,350 --> 00:10:44,353
When you found Roberto,
how did he end up like this?

112
00:10:45,659 --> 00:10:47,574
We couldn't say exactly.

113
00:10:47,661 --> 00:10:50,315
Seems he was caught by Bandoleros.

114
00:10:50,402 --> 00:10:52,448
Snuck up on him, left him for dead.

115
00:10:52,579 --> 00:10:55,103
By the time we got to him,
he was barely conscious.

116
00:10:56,757 --> 00:10:58,410
What about the car?

117
00:10:58,498 --> 00:11:00,282
Gone.

118
00:11:00,412 --> 00:11:02,197
They must have taken it.

119
00:11:04,721 --> 00:11:06,854
You think it was Los Primitivos?

120
00:11:06,941 --> 00:11:09,165
Yes. We think.

121
00:11:12,120 --> 00:11:13,765
I don't think so.

122
00:11:14,252 --> 00:11:16,124
They would have killed him.

123
00:11:18,039 --> 00:11:20,345
No sign of El Alcazar?

124
00:11:20,476 --> 00:11:22,043
No.

125
00:11:26,569 --> 00:11:28,440
Well, that's for the best, I suppose.

126
00:11:28,484 --> 00:11:30,051
For everyone.

127
00:11:32,183 --> 00:11:33,533
Fede.

128
00:11:40,191 --> 00:11:42,367
But he'll behave, right?

129
00:11:42,454 --> 00:11:49,723
I'll talk to him about
it when he's well.

130
00:11:49,810 --> 00:11:51,499
What of your friend?

131
00:11:51,942 --> 00:11:53,727
Oh, he went to check on the boat.

132
00:11:55,076 --> 00:11:57,339
Mm. Okay.

133
00:11:57,469 --> 00:12:00,777
Ah. If he's going to come
into the village at night,

134
00:12:00,821 --> 00:12:03,998
we should know so he
can enter safely, okay?

135
00:12:04,085 --> 00:12:05,913
That's very kind of you,

136
00:12:05,956 --> 00:12:08,089
but I think he's going
to spend the night there.

137
00:12:09,525 --> 00:12:12,093
On the beach?

138
00:12:12,223 --> 00:12:13,616
Yeah.

139
00:12:13,703 --> 00:12:16,706
He's very... outdoorsy.

140
00:12:18,969 --> 00:12:21,189
Yeah, he looks it.

141
00:12:23,191 --> 00:12:24,584
Bueno.

142
00:12:57,312 --> 00:13:00,707
El Alcazar did this to
Roberto, didn't they?

143
00:13:00,794 --> 00:13:03,318
- Paz.
- It's all right. We can trust Paz.

144
00:13:05,799 --> 00:13:08,105
What about the convoy and Daryl?

145
00:13:08,192 --> 00:13:11,239
Daryl went after them, to get Justina.

146
00:14:20,787 --> 00:14:22,458
Agua.

147
00:14:22,745 --> 00:14:24,355
Agua.

148
00:14:30,361 --> 00:14:31,885
- Agua.
- Here.

149
00:14:31,972 --> 00:14:34,626
Agua, por favor. Agua. Agua, por favor.

150
00:14:34,757 --> 00:14:36,803
Agua, agua, agua.

151
00:14:36,933 --> 00:14:38,195
Here you go.

152
00:14:47,988 --> 00:14:49,772
Hey, hey.

153
00:14:49,903 --> 00:14:51,426
Hey!

154
00:15:39,343 --> 00:15:41,911
Water. Water.

155
00:15:41,998 --> 00:15:44,566
Water. Water...

156
00:16:45,148 --> 00:16:46,541
Chofo.

157
00:21:12,067 --> 00:21:13,808
You gotta go now.

158
00:21:15,940 --> 00:21:17,203
Go!

159
00:21:29,128 --> 00:21:30,825
Back up.

160
00:21:31,608 --> 00:21:33,262
Back up!

161
00:21:35,699 --> 00:21:37,484
No. No, no, no, no.

162
00:21:55,937 --> 00:21:58,287
Good evening, sir.

163
00:22:26,272 --> 00:22:28,535
Matthew. Matthew.

164
00:22:46,727 --> 00:22:48,207
Come on.

165
00:23:50,443 --> 00:23:52,443
-Is that water? Can I have some?
- No.

166
00:24:09,026 --> 00:24:11,812
Ahh.

167
00:24:11,942 --> 00:24:13,292
Come on.

168
00:24:23,780 --> 00:24:25,391
Further!

169
00:24:48,675 --> 00:24:53,810
This water is what we have for all of us.

170
00:25:15,049 --> 00:25:18,269
It's a cistern that holds water.

171
00:25:18,400 --> 00:25:19,662
Water.

172
00:25:19,749 --> 00:25:22,143
Yes. Yes, yes.

173
00:25:24,928 --> 00:25:28,671
Yes. For water. Water.

174
00:25:34,721 --> 00:25:40,901
Before many years ago, it rained here.

175
00:25:41,031 --> 00:25:42,729
- Rain.
-Rain. Rainwater.

176
00:25:42,816 --> 00:25:45,384
Yes. Yes. Water.

177
00:25:49,257 --> 00:25:50,693
It's all dried up.

178
00:25:50,824 --> 00:25:53,304
Is that from the sun?

179
00:25:53,392 --> 00:25:55,350
Dries...

180
00:25:55,437 --> 00:25:57,874
Does the sun...

181
00:25:58,005 --> 00:25:59,920
Dry... It dries it up?

182
00:25:59,963 --> 00:26:03,837
No, no. Bandidos.

183
00:26:06,709 --> 00:26:09,495
Bandidos took your water?

184
00:26:09,538 --> 00:26:11,279
Buitres.

185
00:26:14,195 --> 00:26:16,589
Bad man come.

186
00:26:16,676 --> 00:26:19,243
They take our water.

187
00:26:19,330 --> 00:26:21,420
Uh... a su tren.

188
00:26:24,031 --> 00:26:25,598
They're on a train?

189
00:26:29,384 --> 00:26:31,473
Did the bad men do this to your town?

190
00:26:31,560 --> 00:26:33,736
No, no, esto fue...

191
00:26:33,823 --> 00:26:35,434
Um...

192
00:26:37,044 --> 00:26:39,873
Old, old war.

193
00:26:42,702 --> 00:26:44,443
España contra España.

194
00:26:44,530 --> 00:26:45,661
Civil war.

195
00:26:45,748 --> 00:26:49,491
Sí, Generalísimo Franco.

196
00:26:49,622 --> 00:26:51,058
Franco.

197
00:26:51,145 --> 00:26:54,670
He do this to kill la Resistencia.

198
00:26:54,757 --> 00:26:56,629
The Resistance.

199
00:27:00,894 --> 00:27:03,026
Why do you all live here?

200
00:27:03,113 --> 00:27:05,551
Why not somewhere else?

201
00:27:05,638 --> 00:27:09,163
They have no other place.

202
00:27:09,250 --> 00:27:11,557
No one will have them.

203
00:27:11,687 --> 00:27:15,561
Nosotros... we...

204
00:27:15,604 --> 00:27:17,171
leprosos.

205
00:27:17,258 --> 00:27:19,608
Lepers. Lepers.

206
00:27:19,695 --> 00:27:22,829
Limbos, people say.

207
00:27:22,959 --> 00:27:27,634
Entre los vivos y los muertos.

208
00:27:27,964 --> 00:27:32,491
No is, um, living, not dead.

209
00:27:34,971 --> 00:27:38,235
How come you're not a leproso?

210
00:27:38,366 --> 00:27:40,324
Um, I can...

211
00:27:51,118 --> 00:27:52,423
A little bit is okay.

212
00:27:52,554 --> 00:27:54,861
It's safe for you.

213
00:28:00,475 --> 00:28:02,172
Yeah, I get it.

214
00:28:05,741 --> 00:28:08,570
Look, I need to get to Barcelona.

215
00:28:08,657 --> 00:28:11,094
Those men on the train,
they... they took my bike.

216
00:28:11,138 --> 00:28:13,053
My motorcycle.

217
00:28:43,039 --> 00:28:44,954
You can take this.

218
00:28:45,041 --> 00:28:47,087
For you.

219
00:28:49,742 --> 00:28:51,918
And why would you do that?

220
00:28:56,139 --> 00:28:59,490
Bring our water from el tren.

221
00:28:59,578 --> 00:29:01,449
You want me to bring your water back?

222
00:29:13,417 --> 00:29:15,724
Four, five days.

223
00:29:15,811 --> 00:29:18,771
No water, no life.

224
00:29:18,858 --> 00:29:20,294
Nada.

225
00:29:23,340 --> 00:29:26,648
Now we sleep. Tomorrow you tell us.

226
00:31:08,707 --> 00:31:12,188
Okay, I'll do it.
I'll go get your water.

227
00:31:34,689 --> 00:31:38,737
Look, this is all I got. Four. Cuatro.

228
00:31:38,824 --> 00:31:42,828
Okay? Mucho bandidos. Okay? Mucho.

229
00:31:42,915 --> 00:31:45,526
We have to fight them.
Fight. You understand me?

230
00:31:45,613 --> 00:31:47,223
- F-Fight.
- Fight.

231
00:31:47,310 --> 00:31:48,355
Fight. Fight.

232
00:31:51,097 --> 00:31:52,751
Temos que luchar. Temos que luchar.

233
00:31:52,838 --> 00:31:54,317
I'm gonna need...

234
00:31:54,361 --> 00:31:56,276
Here, thank you.

235
00:31:56,319 --> 00:31:59,151
A lot of rope. See this? Mucho.

236
00:32:02,282 --> 00:32:03,712
Corda, sí.

237
00:32:09,158 --> 00:32:10,290
You got it? Here.

238
00:32:30,049 --> 00:32:32,094
Oh, that's good. That's real good.

239
00:32:32,181 --> 00:32:33,269
Bueno.

240
00:32:42,452 --> 00:32:44,150
He asked what you think?

241
00:32:46,326 --> 00:32:48,502
This town, these people.

242
00:32:51,897 --> 00:32:53,550
The French have a word for it.

243
00:32:53,594 --> 00:32:55,596
Dépaysant.

244
00:32:55,639 --> 00:32:58,164
That's a good thing. You
tell him it's a good thing.

245
00:33:28,176 --> 00:33:29,221
Sí.

246
00:34:19,158 --> 00:34:20,420
Gracias.

247
00:34:47,360 --> 00:34:49,579
Mateo thinks you bring us water.

248
00:34:50,798 --> 00:34:53,018
What, and you don't?

249
00:34:53,104 --> 00:34:55,237
I think you leave us to die.

250
00:37:27,346 --> 00:37:28,782
Shh.

251
00:40:05,155 --> 00:40:06,770
Puño.

252
00:40:33,009 --> 00:40:36,578
Argh! Argh...

253
00:40:36,665 --> 00:40:38,798
Argh!

254
00:42:41,137 --> 00:42:43,139
Ah.

255
00:42:43,226 --> 00:42:45,228
Ah.

256
00:43:07,860 --> 00:43:10,924
Hungry, Lola, Lola, Lola!

257
00:43:15,650 --> 00:43:17,130
Oh.

258
00:43:52,731 --> 00:43:55,168
No, no, no, no, no, no, no! Aah!

259
00:44:06,832 --> 00:44:08,486
Hey! Hey!

260
00:44:27,548 --> 00:44:29,028
Shh, shh, shh, shh.

261
00:44:52,581 --> 00:44:53,705
Chicos.

262
00:45:25,040 --> 00:45:26,999
Aah!

263
00:45:37,313 --> 00:45:39,620
Aah!

264
00:46:50,169 --> 00:46:51,474
Aah!

265
00:49:05,478 --> 00:49:07,306
Thank you.

266
00:49:10,657 --> 00:49:12,659
- Barcelona?
- Yeah.

267
00:49:20,058 --> 00:49:21,668
Thank you.

268
00:49:35,534 --> 00:49:36,988
Señor.

269
00:49:52,830 --> 00:49:54,657
Gracias.

270
00:49:56,094 --> 00:49:57,356
Rosa?

271
00:49:57,486 --> 00:49:58,879
Sí.

272
00:49:58,923 --> 00:50:01,099
Daryl.

273
00:50:01,186 --> 00:50:03,884
Da-Daryl?

274
00:51:14,650 --> 00:51:16,435
Robert...

275
00:51:46,987 --> 00:51:49,903
I need to get more
orujo for the queimada.

276
00:51:49,990 --> 00:51:52,210
- I can help you?
- Yeah, thanks.

277
00:51:59,652 --> 00:52:01,393
I come into Solaz so rarely.

278
00:52:01,523 --> 00:52:05,875
Too many eyes here. Too
many jueces... judges.

279
00:52:06,006 --> 00:52:08,313
It's good of you to come make the trip.

280
00:52:09,836 --> 00:52:13,318
And you? What are your plans now?

281
00:52:15,146 --> 00:52:17,800
Daryl and I still plan to
set sail as soon as we can.

282
00:52:19,019 --> 00:52:22,196
I realize I have it
wrong about you and him.

283
00:52:22,283 --> 00:52:27,332
I was looking for something
in the wrong place maybe.

284
00:52:29,247 --> 00:52:31,510
You prefer the local wine.

285
00:52:31,640 --> 00:52:33,312
When in Galicia.

286
00:52:36,515 --> 00:52:39,170
Don't take this the wrong way.

287
00:52:39,457 --> 00:52:42,477
But has anyone ever told
you you are a horny old lady?

288
00:52:44,305 --> 00:52:46,612
Usually they don't call me a lady.

289
00:52:46,699 --> 00:52:48,440
Hmm!

290
00:52:50,485 --> 00:52:52,009
Can we get a ride to the orchard?

291
00:53:38,620 --> 00:53:40,840
So, Valentina,

292
00:53:40,927 --> 00:53:42,711
has she been bending your ear?

293
00:53:42,798 --> 00:53:45,584
She bent it a little, I guess.

294
00:53:45,627 --> 00:53:47,803
She's...

295
00:53:47,934 --> 00:53:49,462
How do you say?

296
00:53:49,805 --> 00:53:51,459
Nosy.

297
00:53:51,546 --> 00:53:52,852
- Sí.
- Yeah.

298
00:53:52,982 --> 00:53:54,854
- Un poquito.
- Tell me about it.

299
00:53:55,811 --> 00:53:57,900
She was asking what my plans are.

300
00:53:57,987 --> 00:53:59,598
And you said?

301
00:54:02,601 --> 00:54:04,385
I said, when Daryl comes back,

302
00:54:04,472 --> 00:54:07,562
we're setting sail for America, I guess.

303
00:54:09,564 --> 00:54:12,915
What about you? What are your plans?

304
00:54:13,002 --> 00:54:14,787
This is home for me.

305
00:54:16,267 --> 00:54:19,139
Starting over somewhere else,

306
00:54:19,270 --> 00:54:21,402
I tried it once,

307
00:54:21,533 --> 00:54:24,797
but it didn't end so well.

308
00:54:24,840 --> 00:54:26,842
Barcelona, you mean?

309
00:54:26,929 --> 00:54:28,931
- Mm-hmm.
- Mm.

310
00:54:35,416 --> 00:54:39,594
Well, it's not Barcelona.

311
00:54:39,725 --> 00:54:41,466
Ohio, I mean. It's...

312
00:54:41,553 --> 00:54:43,511
But it's not a bad place either.

313
00:54:43,598 --> 00:54:46,253
It's... I mean, it's a...

314
00:54:46,297 --> 00:54:49,735
It's a place where a person,
someone like you could...

315
00:54:49,865 --> 00:54:53,478
learn to like, maybe.

316
00:54:55,219 --> 00:54:58,396
What I'm saying is that
you could come with us,

317
00:54:58,526 --> 00:55:00,311
on the boat.

318
00:55:05,054 --> 00:55:07,056
We have to get back.

319
00:55:07,144 --> 00:55:08,971
They are waiting for us.

320
00:56:06,768 --> 00:56:07,813
Bueno.

321
00:56:30,879 --> 00:56:32,146
Sergio.

322
00:57:45,089 --> 00:57:46,499
What the hell you doing here?

323
00:57:47,086 --> 00:57:48,827
You might need a tour
guide in Barcelona.

324
00:57:50,959 --> 00:57:52,257
The old Gothic neighborhood.

325
00:57:52,258 --> 00:57:54,285
That's where the convoy will be going.

326
00:57:54,415 --> 00:57:55,964
I wonder what your town would think

327
00:57:56,051 --> 00:57:57,401
if they knew what you were doing.

328
00:57:57,488 --> 00:57:58,663
You want to threaten me?

329
00:57:58,750 --> 00:58:00,665
You get to save our girl.

330
00:58:00,695 --> 00:58:01,914
You get to kill the next King of Spain.

331
00:58:01,915 --> 00:58:03,189
No more king,

332
00:58:03,276 --> 00:58:04,712
no more ofrenda.

333
00:58:17,551 --> 00:58:19,118
They took her again.

334
00:58:19,292 --> 00:58:21,250
Where's that convoy go next?

335
00:58:21,425 --> 00:58:22,600
Uh, Barcelona, probably.

336
00:58:22,774 --> 00:58:24,079
You got a map?

337
00:58:28,649 --> 00:58:30,564
Daryl's character has a big change,

338
00:58:30,738 --> 00:58:32,087
really, mid-season,

339
00:58:32,261 --> 00:58:34,307
where he becomes finally fully engaged

340
00:58:34,481 --> 00:58:36,875
in the Justina and Roberto story,

341
00:58:37,049 --> 00:58:38,746
which Carol has been engaged in earlier,

342
00:58:38,920 --> 00:58:41,053
and they've been at
odds a bit about that.

343
00:58:41,227 --> 00:58:42,620
We see it really hit full throttle

344
00:58:42,794 --> 00:58:44,186
in episode five, "In Limbo."

345
00:58:46,754 --> 00:58:50,410
This episode was the one
that we most consciously

346
00:58:50,584 --> 00:58:53,848
and aggressively leaned
into the Spaghetti Western.

347
00:58:54,022 --> 00:58:56,329
When he goes looking for Justina,

348
00:58:56,503 --> 00:58:58,462
you know, Carol's back in Solaz.

349
00:58:58,636 --> 00:59:00,333
But he's moving on,
going through the desert.

350
00:59:00,507 --> 00:59:03,162
I think that was primo
Spaghetti Western, kind of.

351
00:59:04,293 --> 00:59:05,860
Spain helps us a lot.

352
00:59:06,034 --> 00:59:07,949
This is where they've done
all the Western before.

353
00:59:08,123 --> 00:59:11,083
We're filming now in, uh, Zaragoza.

354
00:59:11,257 --> 00:59:12,780
This is the first time
that I'm shooting here,

355
00:59:12,954 --> 00:59:14,303
and I had no idea that
we had such a beautiful

356
00:59:14,478 --> 00:59:15,827
desert so close to Madrid.

357
00:59:19,352 --> 00:59:21,006
I was hoping this was gonna happen.

358
00:59:21,180 --> 00:59:22,310
To ride motorcycles up
here in the mountains...

359
00:59:22,311 --> 00:59:24,009
it's like a dream.

360
00:59:24,183 --> 00:59:25,619
Norman... he not only a great rider.

361
00:59:25,793 --> 00:59:27,882
He knows the show like
nobody else knows the show.

362
00:59:28,056 --> 00:59:29,884
He comes to the location. It's like,

363
00:59:30,058 --> 00:59:31,799
"Oh, this is so great. Let
me use this. Let me use that."

364
00:59:31,973 --> 00:59:33,584
So it's like... it's like having fun,

365
00:59:33,758 --> 00:59:35,673
like two little children
with having fun together.

366
00:59:46,814 --> 00:59:48,120
Back up.

367
00:59:48,294 --> 00:59:50,949
Buenas noches, señor.

368
00:59:51,123 --> 00:59:52,820
Episode five is called "Limbo."

369
00:59:52,994 --> 00:59:55,344
It is the name of this group of
people that live in the desert.

370
00:59:55,519 --> 00:59:57,085
They suffer from leprosy.

371
00:59:57,216 --> 00:59:58,291
We started researching, like,

372
00:59:58,391 --> 01:00:00,437
what the disease looks like

373
01:00:00,611 --> 01:00:03,178
and how it manifests itself physically,

374
01:00:03,352 --> 01:00:06,355
because the idea is that Daryl
comes across this group of people,

375
01:00:06,530 --> 01:00:08,445
and you want them to think
it's walkers for a minute,

376
01:00:08,575 --> 01:00:10,664
and then all of a sudden
they start talking.

377
01:00:10,838 --> 01:00:14,102
So he comes in... boom. I
think he's a zombie, right?

378
01:00:14,276 --> 01:00:16,365
Puts his hand up. The hands go down.

379
01:00:16,540 --> 01:00:18,672
Then the rest of them
come in with weapons.

380
01:00:18,803 --> 01:00:20,021
So does this go back up again?

381
01:00:20,195 --> 01:00:22,110
Oh, interesting.

382
01:00:22,284 --> 01:00:23,982
And then you reveal it's a leper colony.

383
01:00:24,112 --> 01:00:25,330
They're called Limbos partially because

384
01:00:25,331 --> 01:00:26,985
they're kind of between living and dead,

385
01:00:27,115 --> 01:00:29,030
because they're not
perceived as fully acceptable

386
01:00:29,204 --> 01:00:31,206
in human society, and they're sometimes

387
01:00:31,380 --> 01:00:32,991
sort of treated almost
as if they were walkers.

388
01:00:33,121 --> 01:00:34,471
But they're not walkers.

389
01:00:34,645 --> 01:00:36,168
They're just humans with a disease.

390
01:00:36,342 --> 01:00:38,649
Their town is in the
national Monument of Belchite,

391
01:00:38,823 --> 01:00:40,738
which, from the Spanish
Civil War, is a town

392
01:00:40,912 --> 01:00:42,479
that was bombed mercilessly.

393
01:00:42,653 --> 01:00:44,481
And it's visually kind of stunning.

394
01:00:44,655 --> 01:00:46,178
There are these churches in the town

395
01:00:46,308 --> 01:00:47,962
that are just, like, fantastic.

396
01:00:48,136 --> 01:00:49,224
Only these, the ceilings are bombed out

397
01:00:49,398 --> 01:00:50,965
and they're sort of relics,

398
01:00:51,096 --> 01:00:53,400
still it retains an
enormous amount of beauty.

399
01:00:53,401 --> 01:00:54,486
The thing that they

400
01:00:54,487 --> 01:00:56,493
most guard preciously is their water.

401
01:00:56,623 --> 01:01:00,845
This agua is what we have for all of us.

402
01:01:01,019 --> 01:01:02,673
They are besieged by a group of people

403
01:01:02,847 --> 01:01:05,153
who regularly come in and
take the water from them

404
01:01:05,327 --> 01:01:06,415
and leave them on the margins.

405
01:01:06,590 --> 01:01:07,982
Daryl comes upon this world,

406
01:01:08,113 --> 01:01:09,723
and knowing his character quite well,

407
01:01:09,897 --> 01:01:11,638
this is not something
that he'll let abide.

408
01:01:11,769 --> 01:01:13,727
And then he kicks into full hero mode.

409
01:01:13,858 --> 01:01:16,469
Okay, ready and action!

410
01:01:16,600 --> 01:01:18,950
Aaah!

411
01:01:19,124 --> 01:01:21,213
We just immediately started
to see a confrontation

412
01:01:21,387 --> 01:01:23,868
between Daryl and one
of these characters.

413
01:01:23,869 --> 01:01:26,871
The showdown between me
and the bad guy on the bikes

414
01:01:27,045 --> 01:01:28,176
I really liked because it's a very

415
01:01:28,350 --> 01:01:31,049
"wah-wah-wah" moment, you know?

416
01:01:31,223 --> 01:01:32,616
And that actor was
really fun to work with

417
01:01:32,790 --> 01:01:33,791
'cause he was like, "Aah!"

418
01:01:33,921 --> 01:01:35,880
Aaah!

419
01:01:36,010 --> 01:01:37,184
And then I like the thing
that looks like a katana,

420
01:01:37,185 --> 01:01:38,709
but it folds like a switchblade.

421
01:01:38,883 --> 01:01:40,885
It's called a fukyo,
which is fun to say.

422
01:01:43,278 --> 01:01:45,019
But I like that going
in and slicing him.

423
01:01:45,193 --> 01:01:47,152
Aaah!

424
01:01:49,110 --> 01:01:50,547
Yeah, it was awful.

425
01:01:54,333 --> 01:01:55,987
In the back of my head, I had an idea

426
01:01:56,161 --> 01:01:57,945
about zombies pulling a
train through the desert.

427
01:01:58,119 --> 01:01:59,730
I thought, "A," that's awesome.

428
01:01:59,904 --> 01:02:02,384
And "B," I don't know if we can do that.

429
01:02:02,559 --> 01:02:04,038
When we were able to
finally put it on its feet,

430
01:02:04,212 --> 01:02:06,084
it was pretty amazing.

431
01:02:06,214 --> 01:02:07,564
I really liked that whole sequence,

432
01:02:07,738 --> 01:02:09,391
you know, and the guy playing guitar,

433
01:02:09,522 --> 01:02:11,829
singing an old Spanish
song and on the horse,

434
01:02:12,003 --> 01:02:14,614
and they're following him.

435
01:02:14,745 --> 01:02:16,573
It was one of the most
exciting sequences we've done.

436
01:02:16,574 --> 01:02:17,322
We have high falls,

437
01:02:17,323 --> 01:02:18,705
we have people being, you know,

438
01:02:18,879 --> 01:02:20,098
knocked off by Daryl,

439
01:02:20,272 --> 01:02:22,187
all the while surrounded by walkers.

440
01:02:22,361 --> 01:02:24,798
I also will say it required
an incredible amount of work.

441
01:02:24,929 --> 01:02:26,713
We got an actual real old train.

442
01:02:26,887 --> 01:02:28,672
We had to find tracks in the desert

443
01:02:28,846 --> 01:02:30,717
that we could get it to,
that we could get walkers on,

444
01:02:30,891 --> 01:02:32,327
that we could safely have actors.

445
01:02:32,501 --> 01:02:35,417
Three, two, one. Action!

446
01:02:35,548 --> 01:02:37,681
Watch your hand!

447
01:02:37,855 --> 01:02:39,987
So it took a tremendous amount

448
01:02:40,161 --> 01:02:43,034
of team effort and preparation
to actually get us there.

449
01:02:43,208 --> 01:02:44,513
Crazy day doing crazy action.

450
01:02:44,688 --> 01:02:46,907
It was perfect.

451
01:02:47,038 --> 01:02:49,562
I love that guy that I end
up drowning in the bathtub.

452
01:02:57,526 --> 01:02:59,746
He was really fun to work with.
I actually kept his bathrobe.

453
01:02:59,877 --> 01:03:02,183
It's my bathrobe in
Spain, but everyone's like,

454
01:03:02,357 --> 01:03:03,968
"Why don't you throw
it away? It's filthy."

455
01:03:04,098 --> 01:03:06,753
And I'm like, "It's just
makeup. It's not really dirt."

456
01:03:06,927 --> 01:03:08,233
Yeah, that whole sequence was great.

457
01:03:10,322 --> 01:03:12,846
It felt like "Outlaw
Josey Wales," you know,

458
01:03:13,020 --> 01:03:16,284
"Mad Max" sort of
Western. It was really fun.

459
01:03:16,458 --> 01:03:17,764
I think it's everybody's
favorite episode.

460
01:03:20,549 --> 01:03:22,464
It's just a really lovely parable

461
01:03:22,639 --> 01:03:26,251
in the middle of our story
that is kind of a Western tale

462
01:03:26,425 --> 01:03:30,211
that's kind of truest to
the Sergio Leone homage.

463
01:03:30,385 --> 01:03:32,126
So it had a lot of
things coming together

464
01:03:32,300 --> 01:03:34,651
that felt really
indigenous to this place.

465
01:03:38,132 --> 01:03:40,134
So "Limbo" reflects that
story very specifically.

466
01:03:40,308 --> 01:03:43,355
Limbo also is relevant
to the Roberto side of it,

467
01:03:43,485 --> 01:03:44,791
the Carol side of it.

468
01:03:53,931 --> 01:03:55,409
And they're hoping they're gonna
be able to get him out of it.

469
01:03:55,410 --> 01:03:56,585
But they can't, and they're struggling

470
01:03:56,760 --> 01:03:58,413
to pull him back to life.

471
01:04:23,309 --> 01:04:28,309
- Synced and corrected by <b>chamallow</b> -
- www.addic7ed.com -
